- Libro nro. 338 leído en este blog -
Desempolvando libros "olvidados"...
Género: Novela
Año: 1930
Páginas: 475
Título original: The Deserter (según la versión en inglés)
Traducción: F. Oliver Brachfeld
RECOMENDABLE
Valoración: Excelente Muy bueno Bueno Regular/Aceptable Malo
(La valoración siempre es en función del interés que me despierta la lectura de un libro; no es una calificación literaria)
*
La producción actual de libros es abrumadora, y más, mucho más, con la llegada de Amazon, dónde miles de aspirantes a escritores, además de los consagrados, pueden publicar finalmente sus creaciones de una manera fácil y, supongo, relativamente barata. Es una gran oportunidad para ellos y bienvenidos sean todos los puentes entre autor-lector.
Este aluvión de libros de todo tipo no debería, sin embargo, privarnos de hurgar en lo que se ha escrito en un pasado remoto, si aplicamos este adjetivo a libros publicados hace siete u ocho décadas. ¿Cómo llegamos a un escritor del cual prácticamente nadie o pocos hablan y cuyas obras han desaparecido de las librerías? Lógicamente a través de Internet y leyendo lo que alguien tenga que decir sobre un autor o libro determinado. Esto es lo que me ocurrió con Lajos Zilahy y El desertor; no tenía ni idea de su existencia, y ese desconocimiento puede privarnos de disfrutar una obra realmente valiosa.
De esta novela me gustó la temática (Primera Guerra Mundial), la historia de sus personajes centrales, y la manera en que está narrada. Recomendable.
*
Sinopsis
Con el trasfondo de la guerra europea de 1914-18, Lajos Zilahy describe las reacciones de sus personajes frente al hecho bélico y, lo que es más importante, las consecuencias que éste tiene en lo concerniente a sus sentimientos de amor, de odio, de venganza, de sacrificio con respecto a los seres que se mueven en la órbita de su vida.
*
El autor
(Nagy-Szalonta, 1891 - Sremska Kamenica, 1974) Narrador y dramaturgo húngaro. Dotado de una minuciosa capacidad de observación que dejó plasmada en casi todos sus escritos, destacó sobre todo por un puñado de novelas que, traducidas a muy diversos idiomas, se difundieron como auténticos best-sellers por todo el mundo durante la primera mitad del siglo XX.
Sus primeras inquietudes literarias le llevaron a enfocar su reveladora lente novelesca sobre los problemas morales y las vicisitudes sociales que envolvían a las clases burguesas europeas del período de entreguerras, aunque posteriormente se fue decantando por el análisis de otros grandes grupos sociales de poder, como la aristocracia y las altas esferas financieras.
Finalmente, en una tercera etapa de su producción novelesca, coincidente con la fase de su vida que se desarrolló en los Estados Unidos de América (en donde fijó su residencia a partir de 1948), Lajos Zilahy cultivó una prosa bastante menos ácida en su sátira social, ahora suavizada por la evocación nostálgica de tierras lejanas y tiempos pasados.
(Tomado de biografiasyvidas.com)
*
No hay comentarios:
Publicar un comentario