25 de junio de 2013

Noticias de la noche (Petros Márkaris)

Género:   Novela, thriller
Año :       2005
Páginas:  328
Leído en Kindle
Elegido por:  Autor  -  Género/Tema  -  Recomendación - Críticas
Valoración:  Bueno y un poquito más

*****

Las dos novelas que había leído de este autor (Con el agua al cuello y Liquidación final) me dejaron tan buena impresión que decidí hacer algo que suelo recomendar: si descubres un escritor que te gusta, comienza a leer su obra en forma cronológica, y así lo hice, principalmente porque cuando el protagonista siempre es el mismo, es interesante conocer sus orígenes y seguir su evolución de manera ordenada.

El personaje central es el teniente de la policía griega Kosta Jaritos, un anti héroe con el que el lector simpatiza de inmediato por su sencillez, naturalidad y sentido del humor, todo obra de la habilidad narrativa de Petros Márkaris. Noticias de la noche tampoco me defraudó, de modo que las restantes novelas irán cayendo poco a poco. La relación familiar de Jaritos (esposa e hija) está muy bien lograda y despierta en el lector el mismo interés que la trama específica de cada una de las novelas.

Ésta tiene un final inesperado y muy bien explicado, como también el argumento que es creíble, algo que no siempre se da; mérito exclusivo del escritor. Además, las novelas que están conectadas con la realidad social del escenario en que transcurren, tienen un plus especial.
*

Sinopsis
Atenas, años noventa, la prsión de los emigrantes, clandestinos o no, de los antiguos países del Este, el dinero fácil, la corrupción policial, el todo vale de algunos medios de comunicación, también la conciencia de una democracia reconquistada después de una dictadura, son el telón de fondo de una historia que se inicia con la muerte a cuchilladas de una pareja de albaneses y continua con el asesinato de dos reporteras de una popular cadena de televisión. Petros Márkaris nos presenta con ironía y esmero el carácter de un comisario singular (primer caso de Kosta Jaritos), amante de la cocina tradicional griega y lector infatigable de diccionarios.
*
Primeros párrafos
Capítulo 1
   Cada mañana, a las nueve, nos observamos. Él permanece de pie ante mi escritorio, mirándome fijamente, no a los ojos sino un poco más arriba, justo en medio de la frente. "Soy un cretino", me dice, aunque no lo expresa con palabras.
   Yo, sentado detrás de mi despacho a la mesa, le clavo la mirada en los ojos, ni más arriba ni más abajo: licencias del rango. "Sé que eres un cretino", le transmito, aunque tampoco pronuncio ni una palabra y es mi mirada la que habla. 
   Mantenemos esta conversación diez meses al año -con la salvedad de los dos meses correspondientes a nuestras vacaciones- cinco días por semana, de lunes a viernes, sin intercambiar palabra alguna. "Soy un cretino." "Sé que eres un cretino."
...
*
El autor
Petros Márkaris (Estambul, 1 de enero de 1937). Nació en Turquía en una familia cristiana, de padre armenio (comerciante) y madre griega (ama de casa). Hizo la secundaria en el colegio austriaco San Jorge, en Estambul, y después estudió Economía en Grecia, Turquía, Alemania y Austria antes de especializarse en la cultura alemana y dedicarse a la traducción de autores como Bertolt Brecht, Thomas Bernhard o Arthur Schnitzler. Muy elogiada ha sido su traducción de Fausto de Goethe.
Márkaris resume así su formación: "Hice mis estudios elementales en una escuela griega, pero después, a partir de mis estudios secundarios hasta mis años de universidad, toda mi formación y mi cultura es alemana". Como miembro de la minoría armenia, durante muchos años no tuvo ninguna ciudadanía; obtuvo la griega después de la caída de la Dictadura de los Coroneles y el retorno de la democracia en 1974, junto con el resto de los armenios que vivían en Grecia.
*

No hay comentarios: